Gratis con tan solo pedirlo

autora: Myra Crane

Los pensamientos sobre la escuela de idiomas en Pakistán despiertan muchos recuerdos, algunos encantadores y otros insoportables. Este tiene un poco de ambos.

Un día en particular, nuestra profesora de vocabulario nos presentó la palabra safar.

“Repitan después de mí,” dijo. “Súh-fr.” Lo hicimos y, por supuesto, ella lo aprobó amablemente.

“Safar significa recorrer, como cuando viajas. A menudo, en urdu, las palabras suenan como el sentimiento que provocan.” Ella se rio cariñosamente mientras se explicaba. “Cuando viajas por Pakistán, sufres porque las carreteras aquí son muy malas. Tal vez eso les ayude a recordar el significado de safar.” Literalmente se rio a carcajadas y todos nos unimos. Cualquiera que haya viajado, sabe que viajar puede significar muchas cosas para muchas personas. No pasó mucho tiempo para que nuestra familia hiciera un viaje único al Paso de Khyber a través de la Provincia de la Frontera Noroeste de Pakistán. Viajaríamos en una locomotora de vapor histórica que fue construida por los británicos a finales de 1800 y que había sido restaurada recientemente.

Antes de abordar el tren, se nos recordó que pasaríamos por territorios tribales y numerosos túneles oscuros que se habían abierto a través de las montañas para el paso del ferrocarril. Los oficiales nos advirtieron que mantuviéramos nuestras pertenencias cerca en los túneles, porque a menudo los niños pequeños se subían al tren y robaban cosas que estuvieran descuidadas.

Los túneles ciertamente daban miedo. Sin embargo, no nos robaron, y la caminata montañosa reveló escenas que atravesaron el tiempo. A lo largo de las escarpadas crestas, vislumbramos patios salpicados de colores, donde mujeres con velos tendían la ropa y cuidaban a los niños. Cabras, búfalos y granjeros adornaban las laderas con terrazas. La arena que el viento sopló hacia nuestro vagón sabía a las edades por las que pasamos. Las escenas podrían haber sido las mismas hace mil años.

De repente, el tren se detuvo. Mientras esperábamos que se hicieran algunas reparaciones, dos niños preadolescentes se acercaron a nuestra ventana abierta. Lanzaron algunas demandas en su idioma local, pero no pudimos entender lo que dijeron. Con actitud intimidatoria, tomaron grandes piedras y amenazaron con arrojárnoslas.

Justo a tiempo, un amigo que estaba cerca vino en nuestra ayuda y les preguntó por qué nos iban a tirar piedras. La respuesta de los chicos conmovió nuestros corazones: “Queremos bolígrafos para la escuela.”

Ocurrieron dos cosas. Primero, nos dimos cuenta de que estos niños nunca esperaron que una simple pregunta pudiera obtener lo que necesitaban. Todo lo que sabían era lo que no tenían.

En segundo lugar, rebuscamos ansiosamente en nuestras bolsas para reunir todos los bolígrafos y lápices que pudimos encontrar. Las piedras de los niños cayeron al suelo cuando tuvieron que extender sus manos a través de la ventana para agarrar nuestra colección de lápices y bolígrafos.

Los chicos miraron con asombro sus puñados de bolígrafos y lápices. Luego nos miraron, sonrieron y nos dieron las gracias.

Lloré lágrimas de alegría y tristeza. Teníamos lo que necesitaban y nos encantaba compartir con ellos. Lo que ellos no sabían es lo que todavía aflige mi espíritu. Lo que necesitaban era gratis para los que lo pidieran, todo el tiempo.

Ni un solo musulmán practicante en ningún lugar conoce la verdad acerca de Jesús. Lo conocen como profeta, pero no como Dios. No saben que el don gratuito de Dios es la vida eterna en Cristo (Rom. 6:23). ¡Qué pena!

¡Pero nosotros sí sabemos todo sobre el regalo! Lo hemos recibido gratuitamente, y ahora es nuestro para compartirlo gratuitamente (Mateo 10:8), para gloria del Dador, por el bien de los musulmanes en todas partes. ¡Qué alegría!

Say HelloComment